Indoneziečių sveikinimai: kaip pasisveikinti Indonezijoje

Turinys:

Indoneziečių sveikinimai: kaip pasisveikinti Indonezijoje
Indoneziečių sveikinimai: kaip pasisveikinti Indonezijoje

Video: Indoneziečių sveikinimai: kaip pasisveikinti Indonezijoje

Video: Indoneziečių sveikinimai: kaip pasisveikinti Indonezijoje
Video: Mokymosi Lituavi - Indoneziečių: kūno organų - su balsu 2024, Gegužė
Anonim
Tradiciškai apsirengusios Balio moterys neša aukas
Tradiciškai apsirengusios Balio moterys neša aukas

Mokėti pasisveikinti indoneziečių kalba (Bahasa Indonesia) bus labai naudinga keliaujant ten. Žinoma, „labas“ir „sveiki“Indonezijoje veikia kaip ir visur kitur, bet kai kuriais paprastais indonezietiškais sveikinimais bendraujant bus smagiau.

Tokiose vietose, kaip Sumatra, išgirsite „Labas, pone!“visur, kur vaikštai. Vietiniai mėgsta pasisveikinti; jie tikrai bus kutenti, kai atsiųsite sveikinimus Bahasa Indonesia. Šypsenos vertos pastangų, kad išmoktum keletą žodžių.

Bet ne tik Indonezijoje. Gebėjimas kompetentingai pasveikinti žmones jų gimtąja kalba padeda pralaužti kultūrinius ledus. Taip galite išsiskirti iš lankytojų, kuriems rūpi tik bendravimas su kitais keliautojais. Domėjimasis žmonėmis visada yra labai naudingas. Jei nieko daugiau, mokėdami pasisveikinti vietine kalba, galite šiek tiek geriau susisiekti su vieta.

Nesijaudinkite: nereikia pradėti įsiminti plataus Bahasa žodyno. Tai bus lengviau, nei manote.

Pagrindinės indoneziečių frazės
Pagrindinės indoneziečių frazės

Apie kalbą

Bahasa Indonesia, oficialią Indonezijos kalbą, gana lengva išmoktipalyginti su kitomis toninėmis Azijos kalbomis, tokiomis kaip tajų ar mandarinų kinų. Be to, „Bahasa“naudoja 26 raidžių anglų abėcėlę, žinomą tiems, kuriems anglų kalba yra gimtoji. Tiesiog skaitydami ženklus galite netyčia išmokti keletą naujų žodžių!

Žodžiai tariami taip, kaip jie rašomi, išskyrus "c" tarimą kaip "ch". Skirtingai nei anglų kalboje, balsės paprastai atitinka šias paprastas ir nuspėjamas tarimo gaires:

  • A – ah
  • E – uh
  • Aš – ee
  • O – oh
  • U – ew

Pastaba: Daugelis indoneziečių kalbos žodžių buvo pasiskolinti iš olandų kalbos (Indonezija buvo Nyderlandų kolonija iki nepriklausomybės atgavimo 1945 m.). Asbak (peleninė) ir handuk (rankšluostis) yra du pavyzdžiai. Anglų kalba pasiskolino žodį amok (kaip ir „bėgdamas amok“) iš Bahasa.

Pasveikinimas

Sveikinimuose Indonezijoje nebūtinai yra mandagių ar formalių variantų, kaip kai kuriomis kitomis Azijos kalbomis, tačiau turėsite pasirinkti tinkamą pasisveikinimą pagal paros laiką.

Kitaip nei pasisveikinant vietnamiečių ir kitomis Azijos kalbomis, kreipiantis į įvairaus amžiaus žmones tikrai nereikia jaudintis dėl sudėtingos garbės (pagarbos vardų) sistemos. Būdas pasisveikinti indoneziečių kalba iš esmės yra vienodas visiems žmonėms, nepaisant amžiaus, lyties ir socialinės padėties. Vis dėlto pirmiausia turėtumėte pasakyti savo sveikinimą indoneziečių kalba visiems atvykusiems vyresniesiems, pageidautina nepalaikydami stipraus akių kontakto.

Visi sveikinimai Bahasa Indonesia prasideda selamat (skamba taip:„suh-lah-mat“). Selamat apytiksliai gali būti išverstas kaip laimingas, taikus arba saugus.

Indoneziečių sveikinimai

  • Labas rytas: Selamat pagi (skamba kaip: "suh-lah-mat pah-gee")
  • Laba diena: Selamat siang (skamba taip: "suh-lah-mat see-ahng")
  • Laba diena: Selamat skauda (skamba kaip: "suh-lah-mat sor-ee")
  • Labas vakaras: Selamat malam (skamba kaip: "suh-lah-mat mah-lahm")

Pastaba: Kartais selamat petang (skamba kaip "suh-lah-mat puh-tong") naudojamas kaip "labas vakaras" formaliose situacijose. Tai daug dažniau pasitaiko Bahasa Malaizijoje.

Yra pilka sritis tinkamam paros laikui nustatyti. Sužinosite, kad suklydote, kai kas nors atsakys kitaip! Kartais laikas skirtinguose regionuose skiriasi.

  • Selamat Pagi: Visą rytą iki maždaug 23 val. arba vidurdienį
  • Selamat Siang: Anksti diena iki maždaug 16 val.
  • Selamat Sore: Nuo 16 val. iki maždaug 18 ar 19 val. (priklausomai nuo dienos šviesos)
  • Selamat Malam: Po saulėlydžio

Eidami miegoti arba sakydami kam nors labanakt, naudokite: selamat tidur (skamba taip: "suh-lah-mat tee-dure"). Naudokite selamat tidur tik tada, kai kas nors išeina nakčiai.

Labai neformaliomis aplinkybėmis selamat galima nepaisyti sveikinimų pradžioje, panašiai kaip anglakalbiai kartais tiesiog sako „rytas“, o ne „labas“.rytas“draugams.

Siang vs Sayang

Paprastas neteisingas vieno iš indoneziečių sveikinimo žodžių tarimas gali sukelti komiškų situacijų.

Sakydami selamat siang, būtinai ištarkite i in siang kaip "ee", o ne ilgąją "ai" formą. Indoneziečių kalbos žodis, reiškiantis medų / saldumyną, yra sayang (skamba taip: „sai-ahng“). Supainiojus siangą ir sayangą, galite sulaukti įdomių reakcijų – nevadinkite taksi vairuotojo mylimuoju!

Shaking Hands

Indoneziečiai spaudžia ranką, bet tai labiau prisilietimas nei tvirtas paspaudimas. Nesitikėkite tvirto sukibimo ir stipraus akių kontakto, kurie yra įprasti Vakaruose. Per stiprus kieno nors rankos suspaudimas gali būti klaidingai interpretuojamas kaip agresija. Po purtymo įprasta trumpam paliesti širdį pagarbos ženkle.

Tailande ir kai kuriose kitose budistinėse šalyse populiarus „wai“rankos gestas (delnai kartu prie krūtinės) matomas tik keliose Indonezijos induistų ir budistinėse vietose. Jei kas nors pasiūlys jums gestą, galite jį grąžinti.

Jums nereikės giliai nusilenkti, kaip darytumėte Japonijoje; užtenka šypsenos ir rankos paspaudimo. Kartais, norint parodyti papildomą pagarbą, prie rankos paspaudimo pridedamas nedidelis galvos palenkimas. Paspausdami ranką vyresniam už jus žmogui, šiek tiek linktelėkite galvą.

Klausimas, kaip kam nors sekasi

Galite išplėsti savo sveikinimą paklausdami, kaip kam nors sekasi Bahasa Indonesia. Universalus klausimo būdas yra apa kabar, kuris reiškia "kaip sekasi?" Įdomu tai, kad pažodinis vertimas yra „kas naujo /kokios naujienos?"

Teisingas atsakymas yra baik (skamba taip: „dviratis“), o tai reiškia „gerai“arba „gerai“. Kartais sakoma du kartus (baik, baik). Tikimės, kad bet kas, ko klausiate, neatsakys, tidak bagus arba tidak baik - "negerai". Jei jie atsakys sakau sakit, saugokitės: jie serga!

Jei kas nors jūsų paklaus apa kabar? geriausias atsakymas yra kabar baik (man viskas gerai/gerai). Kabar baik taip pat reiškia „gera žinia“.

Atsisveikinimas

Dabar, kai žinote, kaip pasisveikinti Indonezijoje, žinant, kaip tinkamai atsisveikinti, bendravimas bus baigtas ta pačia draugiška nata.

Atsisveikindami su nepažįstamu žmogumi naudokite šias frazes:

  • Jei tu paliksi: Selamat tinggal (skamba kaip: "teen-gal")
  • Jei jūs liksite: Selamat jalan (skamba taip: "jal-lan")

Tinggal reiškia likti, o jalan reiškia eiti.

Jei yra galimybė ar viltis vėl susitikti (dažniausiai būna su draugiškais žmonėmis), naudokite ką nors mielesnio:

  • Sampai jumpa (Skamba taip: "sahm-pai joom-pah"): Iki pasimatymo
  • Jumpa lagi (Skamba taip: "joom-pah log-ee"): Iki pasimatymo / susitikti dar kartą

Ar Bahasa Malaysia ir Bahasa Indonesia yra tas pats?

Bahasa Malaysia, Malaizijos kalba, turi daug panašumų su Bahasa Indonesia. Tiesą sakant, žmonės iš dviejų šalių gali suprasti vienas kitą. Tačiau yra ir daugskirtumai.

Vienas pavyzdys, kuo skiriasi Malaizijos sveikinimai, yra selamat tengah hari (skamba taip: "suh-lah-mat ten-gah har-ee"), kuris yra būdas pasakyti laba diena, o ne selamat siang ar selamat sore. Be to, jie labiau tinka sakyti „selamat petang“už gerą vakarą.

Kitas svarbus skirtumas yra su žodžiais bisa ir boleh. Malaizijoje boleh reiškia „gali“arba „gali“. Indonezijoje boleh dažnai yra menkinantis terminas, vartojamas užsieniečiams (t. y. galite ją apgauti arba paprašyti didesnės kainos).

Indoneziečių kalbos žodis „skardine“yra bisa, bet malaiziečiai dažnai vartoja bisa žodį „nuodai“– didelis skirtumas!

Rekomenduojamas: