Peru nacionalinis himnas: istorija, etiketas ir dainų tekstai

Turinys:

Peru nacionalinis himnas: istorija, etiketas ir dainų tekstai
Peru nacionalinis himnas: istorija, etiketas ir dainų tekstai

Video: Peru nacionalinis himnas: istorija, etiketas ir dainų tekstai

Video: Peru nacionalinis himnas: istorija, etiketas ir dainų tekstai
Video: Kipras Mašanauskas "Kokia nuostabi, Lietuva esi" - Laisvės gynėjui dienai 2024, Gegužė
Anonim
Peru himnas
Peru himnas

Peru himno istorija siekia 1821 m., praėjus vos mėnesiui po Peru nepriklausomybės paskelbimo. Tų monumentalių metų rugpjūtį didysis išvaduotojas generolas José de San Martín surengė viešą konkursą, kad surastų oficialų himną naujai nepriklausomai valstybei.

San Martinas ir jo himno atrankos komisija išgirdo septynias kompozicijas, tačiau galutinai pasirinko nedviprasmiškai. Naujasis Himno Nacional del Perú, kitaip žinomas kaip Marcha Nacional del Perú (Nacionalinis žygis), buvo peru kompozitoriaus José Bernardo Alcedo, kurio žodžiai yra José de la Torre Ugarte.

Kaip ir kada perujiečiai gieda savo nacionalinį himną?

Keliaujant per Peru gana įprasta išgirsti nacionalinį himną. Maži mokykliniai vaikai anksti ryte su pasimėgavimu jį sujuosia; futbolo aistruoliai dainuoja jį su aistra prieš nacionalinei komandai žaidžiant „Estadio Nacional“stadione; ir tai skamba iš karinių paradų, pvz., per „Fiestas Patrias“, švenčiant Peru nepriklausomybės dieną.

Tuo tarpu himno etiketas yra gana paprastas. Perujiečiai dainuodami deda dešinę ranką virš širdies, ypač iškilmingesnėmis ar niūresnėmis progomis. Karinių rečitalių metu taiįprasta, kad kažkas šauktų „Viva el Perú! “himno pabaigoje, į kurį visa asamblėja atsako „Viva!“

Kaip užsienio turistas, nesitikima, kad dalyvautumėte dainavime ar su tuo susijusiuose veiksmuose, bet jūs tikrai galite, jei norite.

Peru himno žodžiai

Tikslūs Peru himno žodžiai buvo ginčijami ir kartais keičiami bėgant metams. Tačiau peržiūros ir pakeitimai dažnai sulaukdavo visuomenės pasipiktinimo, todėl buvo priversti grįžti prie originalių dainų tekstų.

2005 m. Peru Konstitucinis Tribunolas paskelbė, kad pirmoji himno eilutė iš tikrųjų nebuvo parašyta José de la Torre Ugarte. Tačiau įvertinęs visuomenės valią ir 1913 m. įstatymą N. 1801, kuris paskelbė himną oficialiu ir neapčiuopiamu, Tribunolas nusprendė palikti pirmąją eilutę nepaliestą.

Tačiau pirmoji eilutė išliko prieštaringa strofa. Slegiantys dainų tekstai, kuriuose kalbama apie prispaustus, pasmerktus, verkšlenančius ir pažemintus Peru gyventojus, buvo kritikuojami dėl pernelyg neigiamo turinio. Į pensiją išėjęs vyriausybės auditorius Julio César Rivera ilgus metus agituoja, bandydamas perrašyti dainų tekstus pagal tradicinę melodiją (skaitykite „The Guardian“Lotynų Amerikos korespondento Rory'io Carrollo „Neverkškite: Peru nacionalinis himnas skirtas šlovei“)..

Rivera iki šiol buvo nesėkminga, tačiau Peru vyriausybė oficialiai pripažino, kad pirmoji eilutė yra pernelyg niūri. 2009 m. Peru gynybos ministerija paskelbė, kad ginkluotosios pajėgos dainuos chorąir optimistiškesnė šeštoji eilutė, o ne pirmoji.

Iš viso Peru himną sudaro choras ir šešios eilutės. Tačiau apskritai himnas apsiriboja choru, viena eilute ir choro kartojimu. Standartizuotą himno versiją galite išgirsti internete.

Nors daugelis Peru piliečių vis dar teikia pirmenybę pirmajai eilutei, dabar oficialiai dainuojama šeštoji eilutė:

Himno Nacional del Perú / Peru nacionalinis himnas

Choro (ispanų k.) Choras (anglų k.)

Somos libres

seámoslo siempre, seámoslo siempre

y antes niegue sus luces

sus luces, sus luces el Sol!

Que f altemos al voto solem

que la patria al Eterno elevó, Que f altemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó.

Que f altemos al voto solemneque la patria al Eterno elevo.

Esame laisvi

Būkime visada tokie, tegul visada tokie būname

ir tegul šviesų atimama prieš

žiburių, saulės šviesų… !

Prieš sulaužant iškilmingą įžadą

kurį tėvynė iškėlė į Amžinąjį, Prieš sulaužant iškilmingą įžadą

kurį tėvynė iškėlė į Amžinąjį, Prieš sulaužant iškilmingą įžadąkurį tėvynė iškėlė į Amžinąjį.

I versija (buvusi oficiali eilutė) I eilutė (buvusi oficiali eilutė)

Largo tiempo el peruano oprimido

la ominosa cadena arrastró

condenado a una cruel servidumbre

largo tiempo, largotiempo, largo tiempo en silencio gimió.

Mas apenas el grito sagrado

¡Libertad! en sus costas se oyó

la indolencia del esclavo sacude

la humillada, la humillada, la humillada cerviz levantó, la humillada cerviz levantó, cerviz levantó…

Ilgą laiką prispaustas perujietis

grėsminga grandinė, kurią jis tempė

Pasmerktas žiauriai baudžiavai

ilgam, ilgam

ilgai jis tyliai vaikšto

Bet kai tik šventas šauksmas

Laisvė! jos pakrantėse buvo girdėti

vergų tingėjimas

pažemintas, pažemintas, pažemintas kaklas pakeltas, pažemintas kaklas pakeltas, kaklas pakeltas aukštyn…

Verso VI (dabartinė oficiali eilutė) VI eilutė (dabartinė oficiali eilutė)

En su cima los Andes sostengan

la bandera o pendón bicolor, que a los siglos anuncie el esfuerzo

que ser libres, que ser libres

que ser libres por siempre nos dio.

A su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento

que rendimos, que rendimos

que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios del Jacob….

Tegul Andai savo viršūnėse palaiko

dviejų spalvų vėliavą arba standartą, tegul amžiams paskelbia pastangas

būti laisvai, būti laisvai

ką buvimas laisvu davė mums amžinai.

Jos šešėlyje gyvenkime ramiai

ir, saulei gimus jos viršūnėse, kad atnaujintume puiki priesaika

kad mes pasidavėme, taimes pasidavėme

kad atsidavėme Jokūbo Dievui, kad pasidavėme Jokūbo Dievui, Jokūbo Dievui…

Rekomenduojamas: